3.14.2009

「美しくあること」と「女であること」

ランボーの「イリュミナスィオン」に、「 Being beauteous 」という詩があります。
 私は、「美しくあること」というタイトルに訳しました。beauteous の雅語を強調したら、「麗しくあること」でしょうか。ランボーが英語のタイトルにした意図は何だったのでしょう。このタイトルには様々な邦訳がなされています。

 さて、ネットの日本語版ロイターニュース「ロイター.co.jp」のピクチャーギャラリーに「Being a woman」という特集が掲載されています。「女であること」ですね。スライドショーをお楽しみください。